Uebersetzt von August Wilhelm von Schlegel, ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck. 9 Theile in 5 Bände gebunden. G. Reimer, Berlin 1825-1833. 18,5 x 11,5 cm. Pappbände der Zeit mit roten Rückenschildern und etwas Vergoldung (etwas bestoßen und die Kanten beschabt).- Erste Ausgabe der so genannten »Schlegel-Tieck-Ausgabe« basierend auf den ersten Übersetzungen Schlegels von 1789 bis 1801. Durch einen Streit mit dem Verleger Unger kam das Projekt zum Erliegen. Erst 1825 nahm Tieck den Versuch wieder auf und fand in Georg Reimer einen Unterstützer. Allerdings dauerte es dann wieder bis 1830, dass Wolf Heinrich von Baudissin und Dorothea Tieck die letzten Stücke übersetzten und bis 1833 veröffentlichten.- Hier liegt diese erste vollständige Übersetzung in zeitgenössischen, einheitlichen Einbänden vor. Innen sauber!